Велесова книга содержит совершенно новые и оригинальные данные о религии славян, которая оказывается монотеистичной:

аще боть iе блоудень iнь iакове олещашеть бозе тоiа одiелiащеве освргы iзверзждень буде iзрды iако не нiемiахомъ бозiа развiе вышень i сврг i iноi соуте множествоi iако бг iе iединь и мнъжествень да сен не раздiлiащеть нiкiе тоа множьства i не рещашеть якожде iмiахомь богы многоа се бо свентыре аде до ноi i да боудiемь достiщеноi овiа (30)

что в переводе Н. В. Слатина значит

А будь блудень какой, который будет перечислять богов тех, отделяя от Сварога, извержен будет из рода, потому как нет у нас богов кроме Вышня. И Сварог и иные суть множество, потому как бог един и множественен. Да не разделяет никто того множества и не речет, что имеем богов много.

а в переводе А. А. Тюняева значит

Пустая болтовня есть блуд (религиозный раскол). Она как олещание (обман) бога, которое оделяет (равняет богов в правах) на словах (не имеет под собой реальной почвы). Изгнан будет изменник, как непонимающий бога. Ежели (на самом деле, ведь) Вышень, и Сварог, и иные составляют (вытыкают, ткут собой) (узор) множественен (Бога единого) — так бог возъединяется (делается единым) его (своей) множественностью. Как лицо (поверхность) не разделить с изнанкой (метафора) на такие множества, так и не (следует) говорить, будто имеем богов многих.[11]

Критик А.В. Ситников сообщает: " В ВЕДАХ «подробно и восторженно говорится о дохристианских верованиях славянских народов». И приводит цитату из Велесовой книги. – «Да святится имя Индры! Он бог наших мечей. Бог, знающий Веды», стр. 37». Называя это «нелепостью», автор отзыва обнажает своё полное незнание славянской русской культуры.

Культу славянского русского бога Индры более 5-ти тысяч лет. Например, одна из статуй, посвящённая богу Индре, была найдена на юге России (теперь Украина) и датирована 3-им тыс. до н.э. Это – Керносовский идол, найденный в 1973 г. у с. Керносовки Новомосковского района Днепропетровской области, находится в Днепропетровском государственном историческом музее имени Д.И. Яворницкого [11]. Более того, «научная статья, написанная Кришна Шастри Годболе (Бомбей) на основании чисто астрономических данных, которая столь же полно и на таком же свидетельстве доказывает, что «Веды» должны были преподаваться, по меньшей мере, 25000 лет тому назад (см. «Theosophist», т. II, с. 238 и далее, Авг., 1881)» [12].

 Православная церковь негативно относится к Велесовой книге. Потому, что цель её для православных «очевидна: восстановить значительное, освященное древностью «священное писание», альтернативное христианству, показать культурную и историческую состоятельность славянского язычества, его связь с ведической традицией» [5]. Православная церковь, формируя мнение о несостоятельности славянского язычества при этом, не отрицает,что православные заимствовали у славян-язычников почти все религиозные и обрядовые праздники, всю религиозную символику, всю религиозную мифологию, лишь поменяв в ней место происходящих событий – с Руси на Палестину. (?) Православные поставили свои часовни и церкви исключительно на священных славянских местах. 

Если православные стремятся показать отсутствие связи славянского язычества с ведичеством, то отмечает автор,- сами иудохристиане заимствовали, например, культ ведийского бога Митры. и почти пять веков праздновали именно его день рождения. И только потом стали именно в этот день отмечать рождество своего христа… В самый тёмный день в году. В день тёмных сил. В корочун… ?!

Сами христиане праздник «Рождество христово» узаконили лишь в 431 году – на Эфесском соборе. А с 10 века рождество христово начало сливаться с зимним древнеславянским праздником в честь духов-предков (Святками), полностью вобрав в себя религиозную символику славянских святочных обрядов (ряженые, гаданье) [13, 14].

Кто кого должен учить культуре, истории и многотысячелетнему наследию?!

http://www.dazzle.ru/spec/atpbpvk.shtml

Велесова книга - это книга новгородских жрецов девятого века, посвященная богу богатства и мудрости древних славян Велесу.

В книге отражена история многих европейских и азиатских народов (примерно от второго тысячелетия до нашей эры до девятого века нашей эры).

Загадочна и трагична история обретения её.

Во время гражданской войны офицер белой армии Изенбек нашел в имении князей Куракиных дощечки с древнеславянскими записями. Он увез их за границу, решив спасти.

Затем в Брюсселе писатель Миролюбов 15 лет переписывал и расшифровывал эти записи. Он переписал 75 процентов текста. Во время второй мировой войны после смерти Изенбека весь его архив пропал, вероятно, сгорел. Остались лишь записи Миролюбова и фотография одной дощечки.

Велесова книга - сложный и объемный источник древних знаний. Это послание из глубины тысячелетий нам, кто называет предков пренебрежительно - язычниками.Но Велесова книга язычниками именует враждебные славянам племена, верившие в иных богов.

Древние славяне были людьми ведической культуры, родственной культуре и верованиям древней Индии. Прародина славян - Семиречье, т.е. долина Кулу в Индии, окруженная вершинами Гималаев. Нужно отметить, что даты, факты Велесовой книги совпадают с данными исторической науки, что подтверждает подлинность книги новгородских жрецов.

Более полную информацию о «Велесовой Книге» и последнюю редакцию перевода можно получить на сайте автора перевода Александра Асова.

Известно, что дощечки «Книги Велеса» долго странствовали по Европе. После их создания в IX веке, они вместе с библиотекой дочери Ярослава Мудрого Анны Ярославны, выданной замуж за французского короля Генриха I, попали во Францию. И долго хранились там, и даже в XVIII веке изучались учеными-францисканцами. В Россию они вернулись на рубеже XIX века, по тщанию русского посла во Франции П.П. Дубровского (он спас ее от уничтожения в огне Французской революции). Потом книга перешла в библиотеку знаменитого петербургского антиквара А.И. Сулакадзева, В его каталоге 43 дощечки «Книги Велеса» значились как манускрипт о древней вере русов: «Патриарси». Кроме того, он имел еще много иных волховских книг из святилищ Древнего Новгорода и Киева, на досках, бересте и пергаментах.

История века 19-го повторилась и в 20-м веке. Тогда, в 1919 году, дощечки «Книги Велеса» были найдены белогвардейским офицером Али Изенбеком в усадьбе Великий Бурлук под Харьковом. Потом тесты дощечек копировались и были изданы в 50-х годах писателем и ученым Ю.П. Миролюбовым в журнале «Жар-Птица» в Сан-Франциско.

 

И вновь наша отечественная «наука» пошла в атаку на «Книгу Велеса». И на сей раз причина тоже была идеологической. Это теперь не скрывают и давние противники памятника. Так, источниковед О.В. Творогов в недавней монографии «Что думают ученые о «Книге Велеса»?»

" (СПб. 2004) впервые честно признался: «Текст «Книги Велеса» в некоторых академических инстанциях воспринимался как идеологически опасный и не подлежащий широкому распространению». Почему идеологически опасный? Да потому, что источник белоэмигрантский!

Ныне среди крупных российских ученых, ведущим велесоведом является Юрий Константинович Бегунов, доктор филологических наук России и Болгарии. Он сорок лет работал в Пушкинском доме, профессор Балтийского университета, профессор Великотырновского университета. Автор многих монографий, научных и научно-популярных книг, переводов летописей, староболгарских памятников, и также автор первого российского перевода части текстов «Книги Велеса».

А я, Александр Игоревич Асов, литературовед, член Союза писателей России, один из его последователей и учеников. И я благодарен ему и за поддержку моим работам, и за то, что он включил мои переводы «Книги Велеса» в «Хрестоматию по политологии. Часть IV. Русская политическая мысль VI-XVI вв.». Это стандартное пособие для вузов, выпущенное Балтийским университетом в 1999 году.

Также совместно с Ю.К. Бегуновым, и под одной обложкой с академиком Б.А. Рыбаковым мы выступали и в книге «Мифы и легенды древних славян» еще в 1993 году. Кстати, академик Б.А. Рыбаков поддержал одну мою работу о символике славянских орнаментов и назвал ее «темой докторской диссертации».

 В России немало и других ученых-велесоведов, вышло уже более 200 публикаций на эту тему в научной и научно-популярной печати. С 1992 года по 2006 уже состоялось 19 переизданий моих переводов «Книги Велеса», вышло также чешское и сербское издания, и общий их тираж уже перевалил за триста тысяч, что свидетельствует о растущем интересе к этой теме в нашем обществе и славянских странах."

http://www.dazzle.ru/spec/aakvpkrv.shtml


Comments: 0
счетчик посещений